Az
Abhaja hercegnek mondott tanítóbeszéd
(Abhayarājakumāra
sutta)
Így
hallottam. Egyszer a Magasztos Rājagaha mellett, a bambuszligetben lakott, a
mókusetetőnél.
Akkor Abhaya herceg
elment Nigaṇṭha Nātaputtához, és miután kifejezte tiszteletét előtte, leült
féloldalt. Nigantha Nátaputta ezt mondta:
-
Menj,
herceg, cáfold meg Gotama remete tantételeit, és ilyen értelmű jó hír terjed
majd el rólad: Abhaja herceg megcáfolta a befolyásos és hatalmas Gótama remete
tantételeit.
-
De
hogyan cáfolhatom meg a tantételeit, tiszteletreméltó uram?
-
Menj
Gótama remetéhez, herceg, és mondd: tiszteletreméltó uram, ejt-e ki a
Beérkezett olyan szavakat, amelyek kellemetlenek és nem szívesen hallottak
másoknak? – Ha így kérdezvén Gótama remete azt válaszolja: herceg, a Beérkezett
ejt ki olyan szavakat, amelyek kellemetlenek és nem szívesen hallottak másoknak
– akkor mondd neki: tiszteletreméltó uram, akkor mi a különbség közted és egy
közönséges ember között? Hiszen egy közönséges ember is ejt ki olyan szavakat,
amelyek kellemetlenek és nem szívesen hallottak másoknak. – De ha így kérdezvén
Gótama remete azt válaszolja: herceg, a Beérkezett nem ejt ki olyan szavakat,
amelyek kellemetlenek és nem szívesen hallottak másoknak – akkor mondd neki:
tiszteletreméltó uram, akkor miért jelentetted ki Devadattáról: Dévadatta a
megfosztottság állapotai felé tart, Dévadatta a pokol felé tart, Dévadatta (a
pokolban) marad egy nagy világkorszakon át, Dévadatta javíthatatlan. Hiszen
Dévadatta haragos és bosszús volt szavaid miatt. – Ha Gótama remetének
felteszed ezt a kétágú kérdést, nem tud majd se köpni, se nyelni. Mint amikor
egy vashorog akad valaki torkába, sem kiköpni nem lesz képes, sem lenyelni,
éppen így, herceg, ha Gótama remetének felteszed ezt a kétágú kérdést, sem
kiköpni nem lesz képes, sem lenyelni.
-
Jól
van, tiszteletreméltó uram – válaszolta Abhaja herceg. Fölkelt ülőhelyéről, és
miután kifejezte tiszteletét Nigantha Nátaputta előtt, jobb oldalával fordulva
felé távozott és a Magasztoshoz ment. Miután kifejezte tiszteletét a Magasztos
előtt, leült féloldalt, majd a Napra nézve ezt gondolta:
-
Ma
már túl késő van ahhoz, hogy megcáfoljam a Magasztos tantételeit. Holnap a
saját házamban fogom megcáfolni a Magasztos tantételeit. – Akkor így szólt a
Magasztoshoz:
-
Tiszteletreméltó
uram, adja beleegyezését ahhoz, hogy elfogadja meghívásomat három szerzetessel
együtt holnap ebédre. – A Magasztos hallgatással fejezte ki beleegyezését.
Tudván, hogy a
Magasztos beleegyezését adta, Abhaja herceg fölkelt ülőhelyéről, és miután
kifejezte tiszteletét a Magasztos előtt, jobb oldalával fordulva felé távozott.
Amikor elmúlt az éj és eljött a reggel, a Magasztos felöltözött, vette
alamizsnás csészéjét és köntösét, elment Abhaja herceg házába és leült az előkészített
ülőhelyre. Akkor Abhaja herceg saját kezével szolgálta ki és látta el a
Magasztost válogatott finom ételekkel. Amikor a Magasztos elfogyasztotta az
ételt és kezét levette az alamizsnás csészéről, Abhaja herceg egy alacsony
széket véve leült féloldalt, és így szólt a Magasztoshoz:
-
Tiszteletreméltó
uram, ejt-e ki egy Beérkezett olyan szavakat, amelyek kellemetlenek és nem
szívesen hallottak másoknak?
-
Erre
a kérdésre nem adható egyoldalú válasz, herceg.
-
Tiszteletreméltó
uram, akkor a niganthák vesztettek.
-
Miért
mondod ezt, herceg: akkor a niganthák vesztettek?
Abhaja herceg akkor
beszámolt a Magasztosnak Nigantha Nátaputtával folytatott teljes
beszélgetéséről. (…)
Ez alkalommal egy apró
gyermek feküdt hason Abhaja herceg ölében. Akkor a Magasztos így szólt Abhaja
herceghez:
-
Mit
gondolsz, herceg? Ha ez a gyermek, mialatt te, vagy a nevelőnője nem figyel rá,
egy fadarabot vagy kavicsot venne a szájába, mit tennél?
-
Kivenném,
tiszteletreméltó uram. Ha azonnal nem tudnám kivenni, akkor fejét a bal kezembe
fognám, és jobb kezem mutatóujját meghajlítva még akkor is kivenném, ha
kiserkedne a vére. Hogy miért? Mivel együttérzéssel vagyok a gyermek iránt.
-
Éppen
így, herceg, olyan szavakat, amelyekről a Beérkezett tudja, hogy nem igaz,
valótlan, hátrányos, és ami másoknak kellemetlen és nem tetsző/szívesen
hallott, olyan szavakat a Beérkezett nem ejt ki. Olyan szavakat, amelyekről a
Beérkezett tudja, hogy igaz és valós, de hátrányos, és ami egyben másoknak
kellemetlen és nem tetsző, olyan szavakat a Beérkezett nem ejt ki. Olyan
szavak, amelyekről a Beérkezett tudja, hogy igaz, valós és előnyös, de ami
másoknak kellemetlen és nem tetsző, olyan szavak alkalmazásának a Beérkezett
tudja az idejét. Olyan szavakat, amelyekről a Beérkezett tudja, hogy nem igaz,
valótlan, hátrányos, de másoknak kellemes és tetsző, olyan szavakat a
beérkezett nem ejt ki. Olyan szavakat, amelyekről a Beérkezett tudja, hogy igaz
és valós, de hátrányos, és amely másoknak kellemes és tetsző, olyan szavakat a
beérkezett nem ejt ki. Olyan szavak, amelyekről a Beérkezett tudja, hogy igaz,
valós és előnyös, és ami másoknak kellemes és tetsző, olyan szavak
alkalmazásának a Beérkezett tudja az idejét. Hogy miért? Mert a Beérkezett
együttérzéssel van a lények iránt.
-
Tiszteletreméltó
uram, amikor tanult nemesek, tanult brahminok, tanult gazdaemberek és tanult
remeték mennek a Magasztoshoz, miután megfogalmaztak egy kérdést, és felteszik
azt, már ott van a Magasztos elméjében a gondolat: ha hozzám jönnek és így
kérdeznek, én így válaszolok? Vagy a válasz ott helyben merül föl a
Beérkezettben?
-
A
kérdésedre viszonzásul, herceg, én is felteszek egy kérdést. Válaszolj, ahogyan
jónak látod. Mit gondolsz, herceg? Jól ismered a kocsi részeit?
-
Bizony,
jól ismerem, tiszteletreméltó uram.
-
Mit
gondolsz, herceg? Ha az emberek hozzád mennek és megkérdeznek: „Mi a neve a
kocsi ezen részének? – már ott van az elmédben a gondolat: ha hozzám jönnek és
így kérdeznek, én így válaszolok? Vagy a válasz ott helyben merül föl benned?
-
Tiszteletreméltó
uram, jólismert kocsihajtó vagyok, aki ismeri a kocsi részeit. A kocsi minden
részét jól ismerem. A válasz ott helyben merül föl bennem.
-
Éppen
így, herceg, amikor tanult nemesek, tanult brahminok, tanult gazdaemberek és
tanult remeték mennek a Magasztoshoz, miután megfogalmaztak egy kérdést, és
felteszik azt, a válasz ott helyben merül föl a Beérkezett elméjében. Hogy
miért? Mert a dhamma elemet a Beérkezett teljesen megértette, és ennek teljes
megértése révén a válasz ott helyben merül föl a Beérkezettben. – Amikor ez
elhangzott, Abhaja herceg így szólt:
- Csodálatos, tiszteletreméltó Gótama, csodálatos,
tiszteletreméltó Gótama. Mintha valaki talpára állította volna azt, amit a fejére
fordítottak, fellebbentette volna a fátylat arról, amit elrejtettek, vagy
megmutatta volna az utat a tévelygőnek, vagy lámpást hozott volna a sötétségbe,
hogy akiknek szemeik vannak, lássanak, épp ilymódon fejtette ki
számtalanféleképpen a Tanítást a tiszteletreméltó Gótama. A tiszteletreméltó
Gótamához fordulok oltalomért, és a Tanításhoz, és a szerzetesi Közösséghez.
Fogadjon el engem a tiszteletreméltó Gótama világi követőjének, aki oltalmat
talált benne, a mai naptól életem végéig.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése